Poesía

Guerra en Ucrania (II)

Imagen: Roman (Fuente: Pixabay).
 

 Paloma de la paz
  
 Está lloviendo,
 lloviendo tristeza
 por las víctimas inocentes,
 por la destrucción de un país,
 por tener que huir de la violencia asesina.
 Hambrienta, sale una tórtola
 del abrigo de su árbol:
 como una soga
 el anillo negro alrededor de su cuello. 

Traducción de Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén

Sending
User Review
0 (0 votes)

Germain Droogenbroodt

Belga (flamenco) afincado en Altea. Poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna internacional. Ha traducido más de 30 libros de poesía española, alemana, inglesa, francesa y latinoamericana, entre ellos obras de B. Brecht, Miguel Hernández, José Á. Valente, Francisco Brines, Juan Gil-Albert y ha realizado adaptaciones de poesía árabe, china, persa, japonesa, coreana...
Fundó la editorial POINT (POesía INTernacional) que lleva publicados más de 80 libros de poesía internacional. Junto a los poetas chinos Bei Dao y Duo Duo fundó un nuevo movimiento de poesía, el neosensacionismo. Organizó en Altea y Alfáz del Pi el festival internacional de poesía “La Costa Poética. Fue secretario general del “Congreso Mundial de Literatura” de Valencia. y del Congreso Mundial de Poetas. Destaca su labor en varias entidades dedicadas a la poesía como la presidencia de la Fundación ITHACA Droogenbroodt-Leroy de la Generalidad Valenciana.

Comentar

Click here to post a comment

*

code

Patrocinadores

Ojo al Lunes