Poesía

Guerra en Ucrania (IV)

Obra de Christine Brunnock, Inglaterra.
Huellas
 
La tormenta ha amainado,
 mezclados con los granos de arena
 las algas en la playa
 rastros de la furia
 de la violencia.
 Pero en otros lugares la furia no se detiene
 enardecidas y destruidas la casas
 ahí no hay algas
 ahí hay los muertos
 como huellas sangrientas
 de la violencia de la guerra. 

Traducción de Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén

Sending
User Review
5 (1 vote)

Germain Droogenbroodt

Belga (flamenco) afincado en Altea. Poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna internacional. Ha traducido más de 30 libros de poesía española, alemana, inglesa, francesa y latinoamericana, entre ellos obras de B. Brecht, Miguel Hernández, José Á. Valente, Francisco Brines, Juan Gil-Albert y ha realizado adaptaciones de poesía árabe, china, persa, japonesa, coreana...
Fundó la editorial POINT (POesía INTernacional) que lleva publicados más de 80 libros de poesía internacional. Junto a los poetas chinos Bei Dao y Duo Duo fundó un nuevo movimiento de poesía, el neosensacionismo. Organizó en Altea y Alfáz del Pi el festival internacional de poesía “La Costa Poética. Fue secretario general del “Congreso Mundial de Literatura” de Valencia. y del Congreso Mundial de Poetas. Destaca su labor en varias entidades dedicadas a la poesía como la presidencia de la Fundación ITHACA Droogenbroodt-Leroy de la Generalidad Valenciana.

Comentar

Click here to post a comment

*

code

Patrocinadores

Ojo al Lunes