Una publicación de la Asociación de Periodistas de la Provincia de Alicante

Poesía Sin fronteras

Despierta

Fuente: Freepik.
Despierta imperio del sol,
es mejor buscar el conocimiento que luchar.
Mejor ser honorable que deshonroso.
Mejor ser desinteresado que codicioso.
Sé sabio y fuerte para liberarte
de los grilletes de la ignorancia y el odio,
despierta del letargo de la violencia.
Aprende a moderar la necesidad con generosidad.
Para ser libre, busca la sabiduría de raíces antiguas,
y también tus antiguas lenguas,
porque entonces sabrás quién eres realmente
y qué camino racional seguir.
El camino a la riqueza en sabiduría y valores.
Un camino rico en decencia,
revestido con el logro de la moralidad.

BOB MWANGI KIHARA, Kenya

Traducción Germain Droogenbroodt- Rafael Carcelén

Camino equivocado

Fuente: Freepik.
Venden productos que no necesitas
pero que, sin embargo, compras.
Cantan cacofonías que no te gustan
pero que, sin embargo, escuchas.

¿Cuándo escucharás 
el susurro de las flores?

Te imponen ese brillo superficial 
que gustosamente asumes 
para ser como ellos.
Drenan tu cerebro con su lógica 
y piensas que imitarlos
te enriquece

¿Cuándo escucharás
el canto del pinzón?

MANOLIS (Emmanuel Aligizakis), Creta, 1947

Traducción: Germain Droogenbroodt-Rafael Carcelén

De: Nostos and Algos, Ekstasis Editions Canada Ltd. Victoria, Canada.

ΛΑΘΟΣ ΠΟΡΕΙΑ

Πουλούν πράγματα που δεν χρειάζεσαι
κι όμως αγοράζεις
τραγουδούν κακοφωνίες που δεν σ’ αρέσουν
κι όμως τις ακούς

Πότε θ’ ακούσεις
το μουρμουρητό των λουλουδιών;

Φορούν την ψεύτικη τους αίγλη
που θέλεις ν’ αρπάξεις
για να τους μοιάσεις

απομυζούν το λογικό απ’ το μυαλό σου
και πιστεύεις πως σε πλουτίζουν με κάτι
σαν τους μιμείσαι

Πότε του μικρού σπίνου 
το τραγούδι θ’ακούσεις;

MANOLIS (Emmanuel Aligizakis), Crete, 1947

POINT Editions, POesía INternacional

La editorial POINT, POesía INTernacional, fue fundada en 1984 en Bélgica por el poeta flamenco (belga) Germain Droogenbroodt. Humanista y buen conocedor de Oriente, el poeta cosmopolita soñaba con hacer algo para favorecer un mejor entendimiento entre las naciones, las culturas y los seres humanos con la traducción, la publicación y la difusión de poesía moderna internacional.
Así, POINT ha publicado una extensa colección de poesía internacional: antologías de poetas con fama internacional, tales como Bertolt Brecht, Miguel Hernández, Odysseas Elytis, Czeslaw Milosz, Yannis Ritsos, Mahmud Darwish o Eugenio de Andrade. No hay fronteras en las publicaciones de POINT: poesía moderna alemana, austriaca, belga, bosniaca, búlgara, checa, china, coreana, italiana, japonesa, griega, haitiana, islandesa, libanesa, marroquí, macedonia, mallorquina, mongol, rusa, taiwanesa…
También POINT publica libros con poetas españoles que jamás habían sido traducidos al neerlandés: Miguel Hernández, Francisco Brines, Juan Gil-Albert y José Ángel Valente. O ediciones bilingües de poesía latinoamericana: antologías de Argentina, Chile, México o Nicaragua.

Comentar

Click here to post a comment